淡粉色光束从魔杖尖
出,在半空中汇聚。两条光并没有如兄弟所想的那样,直直
向瓦莱里娅,而是转了个方向,又重新弹回了他们的
上。
si m i s h u wu. c o m
从外表上看,弗雷德和乔治似乎没有遭受魔咒带来的任何影响。――不,还是有影响的。至少,从瓦莱里娅的角度来看,他们戏谑的眼神之中染上了凶悍坚毅,以及猎人对待猎物的那种毫不掩饰的渴望。
位高傲的小姐一些教训了。”
两兄弟一起举起魔杖,共同低声念到:“赛――达莫――斯――”
“你说得对,老兄。”乔治赞同
。
“那些把戏不太适合现在的我们了。”弗雷德说。
――――
双胞胎凑在一起嘀嘀咕咕,发现那本册子上的大
分咒语他们都看不懂。他们勉强找到一条看起来最简单的,兴致
地举起魔杖,学着册子上的指令,转动手腕,挥舞魔杖。
“老天,你就比我早出生几分钟!”乔治委屈地叫嚷起来。
“奇怪,没反应啊?”乔治低下
,再次
对册子上记载的施咒手法和发音。弗雷德不耐烦地抢过册子,随后快速下了定论:“一定是你的法力不够,兄弟。还是看哥哥的吧。”
弗雷德与乔治掏出魔杖,指向瓦莱里娅。
“行了,行了。”弗雷德懒洋洋地说,“从费尔奇那里翻出来的。这些咒语我都我还没试过呢。”
[1] Cedamus,取自拉丁语,意为“屈服,臣服”。网上找的,没有考证过,大家随便看看图一乐就完了。
“赛――达莫――斯――”[1]
“得了,一起吧。”弗雷德挥挥手,兴致高昂地准备开始下一次施咒。
淡到几乎看不见的粉色光束从乔治杖尖
出,击中了瓦莱里娅。她的外表看起来没有任何异样,但奇异的
麻从上到下席卷了她全
。
一开始只是一些吓唬人的咒语。他们变出两条蛇,希望看到瓦莱里娅因为惊恐而花容失色的神情。很可惜,天天在斯莱特林公共休息室跟蛇样纹饰为邻的瓦莱里娅
本不为所动。她只是因为手被捆缚住、行动不得自由而感到愤怒和慌乱。紧接着,两兄弟又使上了不知
从哪里看来的恶作剧咒语,比如用一个挠
咒让瓦莱里娅忍着笑扭动着
挣扎,又或者是让藤蔓从她手指尖长出来,一直缠绕住她的
发。几个咒语之后他们感到索然无味,于是又从包里翻出了一本小册子。
“我们已经快要十六岁了。是时候玩一些成年人的游戏了。”